Home Page
 Key words


Ebivvunuddwa:

Bahasa Indonesia
Català
Deutsch
English
Español
Filipino
Français
Galego
हिन्दी /   जा
हिन्दी /   झ
Italiano
日本語
Kiswahili
Português
Română
Русский
Af Soomaali
Srpski
Tiếng Việt
Türkçe
اردو / Urdu

                                        

Other Pages:

Key Words
Modules

Sociology:
Home Page
Lecture Notes
Discussions

Utilities
Site Map
Contact
Utility Documents
Useful Links


Emikutu ku bigambo ebitandika ne:

  A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   NY   Ŋŋ   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Y   Z


Ebigambo ebisukufu ebitandika ne nyukuta J

by Phil Bartle

Byakyusibwa Eric Bunnet Kitsa, Irene Nakasango, Jonathan Mwesigwa S.

 

JIHAD

The word "jihad" (in Islam) is often badly translated as "holy war" in English; as if people could be converted in their beliefs by warfare. A more correct understanding of "jihad" is the "struggle" required for spiritual growth. It is the exertion or endeavor required in striving to seek the spiritual.

The "empowerment" methodology on this site for strengthening communites is something like that. It is the notion that, by making effort, an organism becomes stronger. "No pain; no gain," the saying goes, meaning that effort is needed to progress.

See the story, Mohammed and the Rope.

 Català: jihad,    Deutsch: Dschihad,    Ελληνικά: tzixant,    English: jihad,    Español: jihad,    Français: jihad,    Italiano: Jihad,    Português: jihad,    Română: jihad,    Srpski: džihad,    Türkçe: Cihat,    中文 (Zhōngwén): 杰哈德

August 21

Dear Sir or Madam:

Other day I was searching some management notes on the net, I came across note provided by you “Community Empowerment” I got a print out of all, and they really helped me about they subject I was in need, the note is well-prepared and serve the purpose in most areas.

The word “Jihad” has been translated into English as a spiritual growth, which is totally and purely mistranslation, and I therefore strongly object on it. Jihad means Holy War for Muslims against invasion, incursion and so on all over the world, this is of course a Arabic word, Islam Scholar has translated this word into English the same way, this is not a simple translation that one will think so. Some professionals did it, and through out the world, Jihad is known as a holy war against occupation, invitations and so on.

My suggestion is that could you please revise the note, and make true translation of the said word.

Thanks for your cooperation in advance
Best regards,

Mohammad Haroon
"Mohammad Haroon" <mhd_haroon@yahoo.com

==============
Location: unknown
Occupation: unknown
Credentials: unknown


 
––»«––
Bw’osaanga ekigambo ekyetaaga okukubaganyaako ebirowoozo, tukusaba . owandiike.
Bw’okoppa ebiwandiikiddwa ku mukutu guno, tukusaba okujjuliza omuwandiisi oba abawandiisi
era obiyuunge ku www.cec.vcn.bc.ca
"Omutimbagano guno guvunaanyizibwa aba Vancouver Community Network " (VCN)

© Obwanannyini 1967, 1987, 2007 Phil Bartle
Endabika y’Omutimbagano ekoleddwaako Lourdes Sada
──»«──
Okukyusaamu okukyasembyeeyo: 2014.12.06


 Home Page